Edith Grossman on what makes a good translation :
"There are two things, not in order of importance. One is: Does reading the translation move you to find out more about the original author and their work? The other is: Does the translation make you completely happy as a reader? Do you forget that it’s a translation and simply become involved in the fiction or the poem that you’re reading? In a way those two things move in opposite directions – one towards the original and the other towards the end result of the translation."